在漫畫編輯的路上-4之鄭問老師

分享:
在漫畫編輯的路上

在漫畫編輯的路上

在不同的漫畫雜誌擔任漫畫編輯時,我有不同的名字,在《甜芯》我是咪牙,在《夢夢》我叫飛牛,在《巨彈小子》我是美煮鞭,在《花與夢》我跟另外一位同事一起扮演小雯姊姊,在《寶島少年》與《龍少年》我就叫小編XD如果您對漫畫、對漫畫編輯有興趣,歡迎追蹤我的系列文章,並且在文末的拍手讚賞點5次幫助我獲得Likecoin收入當作鼓勵,先謝啦6__^~

在漫畫編輯的路上-4之鄭問老師

鄭問老師在《龍少年》連載「深邃美麗的亞細亞」的前面好幾回稿子是我做的。1993年還是手工貼稿時代,當年拿到印著日文對白的相紙原稿感覺很新奇,明明是台灣漫畫家,作品卻是日文版,必須先發翻譯,文編才能進行潤稿,是非常難忘的做稿經驗。

因為翻譯出來的中文字數不會剛剛好跟日文一樣,字數太少,照相打字蓋不住所有的日文,直接塗掉露出來的日文會很醜,對大師的作品是一種不敬啊!字數太多,照相打字就會很大一塊,蓋住大師的美圖,因《戰士黑豹》成為鄭問老師粉的我不能忍受!

還記得第一回的彩色跨頁刊頭上,有好幾句直壓在畫面上的日文,潤稿時我就故意把每一句的中文翻譯字數潤得剛剛好跟日文一樣,讓美編把照相打字剪出白邊之後,貼上即可完美無瑕地遮住原來的日文,既不穿幫也不會多遮到漫畫家的美圖。美編為此稱讚我潤稿很用心,或許我喜歡潤稿就是從那時候開始種下的種子吧?身為編輯,可以負責製作自己喜愛的漫畫家作品,是至高無上的幸福,即使老師本人並不知情。

2012年台灣參加安古蘭國際漫節的20名漫畫家名單公布時,看到鄭問老師的名字好驚喜,超羨慕那一年代表尖端前往安古蘭的兩位同事。我曾幻想過,如果2012年我也在安古蘭,突然跳到鄭問老師面前說:「老師,你的某一本書是我做的喔~」老師會是什麼反應呢?可惜,我只跟到2013、2014兩屆的安古蘭漫畫節。

●豆知識●

安古蘭國際漫畫節於1974年1月起每年在法國安古蘭舉辦,是歐洲歷史上最悠久的漫畫展覽。與美國加州聖地牙哥漫畫節並稱為國際兩大漫畫節。此漫畫節是世界第三大漫畫展覽、歐洲第二大漫畫展覽,規模僅次於日本東京都的Comic Market與義大利托斯卡尼盧卡國際漫畫節。

分享:
人本SDGSb

漫畫編輯,幸福迷糊人妻,偶爾客串命理師幫朋友算算塔羅牌、姓名學、紫微斗數,排排八字流年